capoeira songs
ladainha
Eu vou ler o bê-a-bá*
Iê!
Eu vou ler o bê-a-bá
Eu vou ler o bê-a-bá
O bê-a-bá do berimbau
A moeda e o arame
Com dois pedaços de pau
A cabaça e o caxixí
Colega velho, aí está o berimbau.
Berimbau é um instrumento
Berimbau é um instrumento, ai ai ai
Que toca numa corda só
Vai tocar São Bento Grande
toca Angola em tom maior
Agora acabei de crer, colega velho
Berimbau é o maior, Camaradinha
I'm going to read the ABC
Yeh!
I'm going to read the ABC
I'm going to read the ABC
The ABC of the berimbau
The coin and the wire
With two sticks
The gourd and the shaker
Old friend, there's the berimbau.
Berimbau is an instrument
Berimbau is an instrument, ai ai ai
That only plays with one string
Is going to play São Bento Grande
Plays Angola in a higher tone
I just now realized, old friend
Berimbau is the greatest, dear friend
*bê-a-bá [read: beab'a] - (1) the ABC, alphabet; (2) fundamentals
corridos
A banananeira caiu
Mas o facão bateu em baixo, comadre
A banananeira caiu
Mas o facão bateu em baixo, comadre
A bananeira caiu
Cai, cai, cai bananeira
A bananeira caiu
Cai, cai, cai, cai, cai bananeira
A bananeira caiu
Banana tree fell
But the machete hit (sliced) low, companion*
The banana fell down
But the machete hit low, companion
The banana tree fell
Falls, falls, falls banana tree
The banana tree fell
Falls, falls, falls banana tree
The banana tree fell
*comadre - (1) godmother in relation to a godchild's parents; (2) companion, woman
Adeus
Adeus
Boa viagem
Adeus, adeus
Boa viagem
Eu vou-me embora
Boa viagem
Eu vou com Deus
Boa viagem
E com Nossa Senhora
Boa viagem
Chegou a hora
Boa viagem
Adeus
Boa viagem
Good bye
Goodbye
Have a nice trip
Goodbye, goodbye
Have a nice trip
I'm leaving
Have a nice trip
I'm going with God
Have a nice trip
And with Our Lady
Have a nice trip
It's time
Have a nice trip
Goodbye
Have a nice trip
Ave Maria*
Ave Maria meu Deus,
Nunca vi casa nova cair
Nunca vi casa nova cair
Nunca vi casa nova cair
Ave Maria meu Deus,
Nunca vi casa nova cair
Nunca vi o meu Mestre cair
Nunca vi casa nossa cair
Ave Maria meu Deus,
Nunca vi casa nova cair
Ave Maria
Ave Maria, my God,Never seen new home fall
Never seen new home fall
Never seen new home fall
Ave Maria, my God,
Never seen new home fall
Never seen my Master fall
Never seen our home fall
Ave Maria, my God,
Never seen new home fall
*Ave – Ave! Hail!
Avisa Meu Mano
Avisa meu mano, avisa meu mano
Avisa meu mano,
Capoeira mandou me chamar
Avisa meu mano, avisa meu mano
Avisa meu mano,
Capoeira mandou me chamar
Capoeira é luta nossa, da era colonial
É nasceu foi na Bahia, Angola e Regional
Avisa meu mano, avisa meu mano
Avisa meu mano,
Capoeira mandou me chamar
Beware my brother
Beware my brother, beware my brother
Beware my brother,
Capoeira sent for me
Beware my brother, beware my brother
Beware my brother,
Capoeira sent for me
Capoeira is our fight, in the colonial era
It was born in Bahia, Angola and Regional
Beware my brother, beware my brother
Beware my brother,
Capoeira sent for me
Bom Jesus Da Lapa*
Bom Jesus da Lapa ê,
Bom Jesus da Lapa á
Bom Jesus da Lapa ê,
Bom Jesus da Lapa á
*Bom Jesus Da Lapa - a municipality in Bahia, Brazil; the third largest Catholic festival in Brazil known as the Romaria (Portuguese for "Procession" or "Pilgrimage") of Bom Jesus, takes place there. The name means "Good Jesus of the Grotto".

Canarinho da Alemanha
Canarinho da Alemanha
quem matou meu curió
Eu jogo Capoeira, mestre Bimba é o melhor
Canarinho da Alemanha
quem matou meu curió
Na roda de Capoeira,
quero ver quem é melhor
Canarinho da Alemanha
quem matou meu curió
Eu jogo Capoeira, mestre Pastinha é o melhor
Canarinho da Alemanha
quem matou meu curió
Eu jogo Capoeira na Bahia e Maceió
Canarinho da Alemanha
quem matou meu curió
Canary from Germany
Canary from Germany
who killed my little bird
I play Capoeira, Mestre Bimba is the best
Canary from Germany
who killed my little bird
In the roda of Capoeira,
I like to see who is better
Canary from Germany
who killed my little bird
I play Capoeira, mestre Pastinha is the best
Canary from Germany
who killed my little bird
I play Capoeira in Bahia and Maceió
Canary from Germany
who killed my little bird
Chora menino
O chora menino
Nhem nhem nhem*
O menino chorou
Nhem nhem nhem
Porque não mamou
Nhem nhem nhem
Sua mãe tá na feira
Nhem nhem nhem
Cala boca menino
Nhem nhem nhem
O menino é danado
Nhem nhem nhem
O menino é malvado
Nhem nhem nhem
O menino chorou
Nhem nhem nhem
Chorou chorou
Nhem nhem nhem
The boy who cried
The boy who cried
Nha nha nha
The boy cried
Nha nha nha
Because he wasn't breastfed
Nha nha nha
His mother is at the market
Nha nha nha
Shut up boy
Nha nha nha
The boy is cunning
Nha nha nha
The boy is evil
Nha nha nha
The boy cried
Nha nha nha
Cried cried
Nha nha nha
*Nhem nhem nhem – sound of crying
Nhenhenhem – (colloquial) (1) grumbling; (2) talk, gossip
Dona Maria do Camboatá*
Dona Maria do Camboatá
Ela chega na venda,
ela manda botá
Dona Maria do Camboatá
Ela chega na venda
e dá salto mortal
Dona Maria do Camboatá
Ela chega na venda e começa a gingar
Dona Maria do Camboatá
Dona Maria do Camboatá
Ela chega na venda,
Ela manda botá
Dona Maria do Camboatá
Ela chega na venda
E dá salto mortal
Dona Maria do Camboatá
Ela chega na venda e começa a gingar
Dona Maria do Camboatá
Lady Maria from Camboatá
Lady Maria from Camboatá
She arrives at the store,
she orders to take
Lady Maria from Camboatá
She arrives at the store
and does a salto mortal
Lady Maria from Camboatá
She arrives at the store and starts to ginga
Lady Maria from Camboatá
Lady Maria from Camboatá
She arrives at the store,
she orders to take
Lady Maria from Camboatá
She arrives at the store
and does salto mortal
Lady Maria from Camboatá
She arrives at the store and starts to ginga
Lady Maria from Camboatá
*Camboatá – a place in Brazil.
É de ioiô, é de iaiá*
É de ioiô, é de iaiá
Capoeira de Angola jogar, na beira do mar
É de ioiô, é de iaiá
Capoeira de Angola jogar, na beira do mar
É de ioiô, é de iaiá
It's the master's son's, it's the master's daughter's
It's the master's son's, it's the master's daughter's
Capoeira Angola play at the seashore
It's the master's son's, it's the master's daughter's
Capoeira Angola play at the seashore
It's the master's son's, it's the master's daughter's
*ioiô and iaiá - terms used by slaves for daughters and sons of the master (respectively).
Please note other version of this songs, for egzample using 'Eh de yo yo, eh de ya ya' (meaning 'Eh yo yo, eh ya ya' in English), instead of 'É de ioiô, é de iaiá'.
Eu pisei na cobra verde
Eu pisei na cobra verde
Cobra verde é o bom sinal
Bom sinal, bom sinal
Cobra verde é o bom sinal
Bom sinal, bom sinal
Cobra verde é o bom sinal
I stepped on the green snake
I stepped on the green snake
Green snake is a good sign
Good sign, good sign
Green snake is a good sign
Good sign, good sign
Green snake is a good sign
Eu pisei na folha seca
Mas eu pisei na folha seca ouvi fazer xuê, xuâ
Xuê, xuê, xuê, xuâ
Ouvi fazer xuê, xuâ
Xuê, xuê, xuê, xuâ
Ouvi fazer xuê, xuâ
I stepped on dry leaf
But I stepped on dry leaf listen to Xue, xua
Xue Xue Xue, xua
Listen to Xue, xua
Xue Xue Xue, xua
Listen to Xue, xua
Eu vi a Cutia
Eu vi a Cutia com coco no dente,
com coco no dente com coco no dente
Eu vi a Cutia com coco no dente
Comendo farinha, olhando pra gente
Eu vi a Cutia com coco no dente
com coco no dente com coco no dente
Eu vi a Cutia com coco no dente
Comendo farinha, olhando pra gente
Eu vi a Cutia com coco no dente
com coco no dente com coco no dente
Eu vi a Cutia com coco no dente
I saw agouti
I saw agouti with coconut on the teeth
With coconut on the teeth with coconut on the teeth
I saw agouti with coconut on the teeth
Eating flour, looking at me
I saw agouti with coconut on the teeth
With coconut on the teeth with coconut on the teeth
I saw agouti with coconut on the teeth
Eating flour, looking at me
I saw agouti with coconut on the teeth
With coconut on the teeth with coconut on the teeth
I saw agouti with coconut on the teeth
Nem tudo que reluz é ouro
Nem tudo que reluz é ouro
Nem tudo que balança cai
Nem tudo que reluz é ouro
Nem tudo que balança cai
Cai cai cai cai
Capoeira balança mas não cai
Cai cai cai cai
Not everything that shines is gold
Not everything that shines is gold
Not everything that stumbles falls
Not everything that shines is gold
Not everything that stumbles falls
fall fall fall fall
Capoeirista stumbles but does not fall
fall fall fall fall
Oi sim sim sim
Oi sim sim sim, Oi não não não
Oi sim sim sim, Oi não não não
Oi não não não, Oi sim sim sim
Oi sim sim sim, Oi não não não
Mas hoje tem, amanha não
Mas hoje tem, amanha não
Oi sim sim sim, Oi não não não
Mas hoje tem, amanha não
Olha a pisada de Lampião
Oi sim sim sim, Oi não não não
Oh yes yes yes, oh no no no
Oh yes yes yes, oh no no no
Oh yes yes yes, oh no no no
Oh yes yes yes, oh no no no
Oh yes yes yes, oh no no no
Today you have it, tomorrow you don't
Today you have it, tomorrow you don't
Oh yes yes yes, oh no no no
Today you have it, tomorrow you don't
Look at the footprints of Lampião
Oh yes yes yes, oh no no no
Pomba voóu
A pomba voóu, a pomba voóu
Pomba voóu, gavião pegou
A pomba voóu, a pomba voóu
A pomba voóu, a pomba voóu
A pomba voóu, a pomba voóu
The dove flew
The dove flew, the dove flew
Dove flew, hawk caught
The winged dove, the dove flew
The winged dove, the dove flew
The winged dove, the dove flew
Roda é boa
Roda é boa, roda é boa
Capoeira roda boa
Roda é boa, roda é boa
Te falei que a roda boa
Roda é boa, roda é boa
No Brasil a roda é boa
Roda é boa, roda é boa
Com meu Mestre a roda é boa
Roda é boa, roda é boa
Roda is good
Roda is good, roda is good
Good capoeira roda
Roda is good, roda is good
I told you that the roda is good
Roda is good, roda is good
In Brazil the roda is good
Roda is good, roda is good
With my master the roda is good
Roda is good, roda is good
Sai Sai Catarina
Sai Sai Catarina
Saia do mar venha ver Idalina
Sai Sai Catarina
Saia do mar venha ver venha ver
Sai Sai Catarina
Oh Catarina, meu amor
Sai Sai Catarina
Saia do mar, saia do mar
Sai Sai Catarina
Leave leave Catarina
Leave leave Catarina
Leave the sea come see Idalina
Leave leave Catarina
Leave the sea come see come see
Leave leave Catarina
Oh Catherine, my love
Leave leave Catarina
Leave the sea, leave the sea
Leave leave Catarina
Santa Maria mãe de Deus
Santa Maria mãe de Deus
Cheguei na igreja e me confessei
Santa Maria mãe de Deus
Cheguei na igreja e me ajoelhei
Santa Maria mãe de Deus
Cheguei na igreja e me confessei
Santa Maria mãe de Deus
Mãe de Deus o criador
Santa Maria mãe de Deus
Mãe de Deus, ô mãe de Deus
Santa Maria mãe de Deus
Cheguei na igreja e eu rezei
Santa Maria mãe de Deus
Mãe de Deus, Nosso Senhor
Santa Maria mãe de Deus
Eu fui na igreja e me confessei
Santa Maria mãe de Deus
Eu fui na igreja, mas não me confessei
Santa Maria mãe de Deus
Saint Mary Mother of God
Saint Mary Mother of God
I arrived at the church and confessed my sins
Saint Mary Mother of God
I arrived at the church and knelt down
Saint Mary Mother of God
I arrived at the church and confessed my sins
Saint Mary Mother of God
Mother of God the creator
Saint Mary Mother of God
Mother of God, oh mother of God
Saint Mary Mother of God
I arrived at the church and I prayed
Saint Mary Mother of God
Mother of God, our Father
Saint Mary Mother of God
I went to the church and confessed my sins
Saint Mary Mother of God
I went to the church, but I didn't confess
Saint Mary Mother of God
Santo Antônio é protetor
Santo Antônio é protetor
Da barquinha de Noé
Santo Antônio é protetor
Protetor da Capoeira
Santo Antônio é protetor
É protetor, é protetor
Santo Antônio é protetor
Ele émeu protetor
Santo Antônio é protetor
Protetor do meu amor
Santo Antônio é protetor
Saint Anthony is a protector
Saint Anthony is a protector
Of the little barge of Noah
Saint Anthony is a protector
Protector of Capoeira
Saint Anthony is a protector
Is a protector, is a protector
Saint Anthony is a protector
He is my protector
Saint Anthony is a protector
Protector of my love
Saint Anthony is a protector
Senhor São Bento
Queria ir, mas agora não vou mais
Oiiii
Queria ir, mas agora não vou mais
No caminho me aparecéu
Duas cobras de corais.
Essa cobra te morde
Senhor São Bento
Ela é venenosa
Senhor São Bento
Ela é cobra danada
Senhor São Bento
Mas que cobra valente
Senhor São Bento
Oi o buraco da cobra
Senhor São Bento
Mas cuidado com a cobra
Senhor São Bento
E a cobra mordeu
Senhor São Bento
Ela vai te morder
Senhor São Bento
Ela é périgosa
Senhor São Bento
Oi a cobra lhe morde
Senhor São Bento
Ela pode matar
Senhor São Bento
O veneno da cobra
Senhor São Bento
Ela vai te matar
Senhor São Bento
Olha, que cobra malvada
Senhor São Bento
Ela vai te pégar
Senhor São Bento
E a mordida da cobra
Senhor São Bento
E a malícia da cobra
Senhor São Bento
Olhá a cobra te morde...
Senhor São Bento
Mas que cobra danada
Senhor São Bento
Mas a cobra lhe morde
Senhor São Bento
Lord Saint Benedict
Wanted to go, but now I will not any more
Oh
Wanted to go, but now I will not any more
On the way appeared to me
Two coral snakes.
This snake bites you
Lord Saint Benedict
She is poisonous
Lord Saint Benedict
She is damn snake
Lord Saint Benedict
But that brave snake
Lord Saint Benedict
Oh the hole of the cobra
Lord Saint Benedict
But careful with the snake
Lord Saint Benedict
And the snake bit
Lord Saint Benedict
She will bite you
Lord Saint Benedict
She is dangerous
Lord Saint Benedict
Hi the snake bites you
Lord Saint Benedict
It can kill
Lord Saint Benedict
The venom of the snake
Lord Saint Benedict
She will kill you
Lord Saint Benedict
Look, that evil snake
Lord Saint Benedict
She will catch you
Lord Saint Benedict
And the snakebite
Lord Saint Benedict
And the malice of the snake
Lord Saint Benedict
Look the snake bites you ...
Lord Saint Benedict
But that damned snake
Lord Saint Benedict
But the snake bites you
Lord Saint Benedict
Solta a Mandinga*
Solta a mandinga ê
Solta a mandinga,
Solta a mandinga ê, Capoeira,
Solta a mandinga pro ar
Solta a mandinga ê
Solta a mandinga,
Solta a mandinga ê, Capoeira,
Solta a mandinga pro ar
Solta a mandinga ê
Solta a mandinga,
Solta a mandinga ê, Capoeira,
Solta a mandinga pro ar
Solta a mandinga ê
Solta a mandinga,
Solta a mandinga ê, Capoeira,
Solta a mandinga pro ar
Unleash the mandinga
Unleash the mandinga ê
Unleash the mandinga,
Unleash the mandinga ê, Capoeira,
Unleash the mandinga into the air
Unleash the mandinga ê
Unleash the mandinga,
Unleash the mandinga ê, Capoeira,
Unleash the mandinga into the air
Unleash the mandinga ê
Unleash the mandinga,
Unleash the mandinga ê, Capoeira
Unleash the mandinga into the air
Unleash the mandinga ê
Unleash the mandinga,
Unleash the mandinga ê, Capoeira
Unleash the mandinga into the air
*Mandinga - in Capoeira, means many things. It could be referring to the hidden powers which one has, which help them to disguise their real intentions and trick the opponent. It is kind of ability to blur the opponent's vision, almost like hypnotizing them, so that they can't see what is coming. It can be referred to some sort of magic that confuses and distracts the opponent. It is also a way of describing someone’s game, often very theatrical and beautiful.
Vou dizer a meu senhor
Vou dizer a meu senhor,
que a manteiga derramou (2x)
A manteiga não é minha,
é para filha de ioiô
Vou dizer a meu senhor,
que a manteiga derramou
A manteiga é do patrão,
caiu n'agua e se molhou
Vou dizer a meu senhor,
que a manteiga derramou
A manteiga é de iaiá,
a manteiga é de ioiô
Vou dizer a meu senhor,
que a manteiga derramou
A manteiga é do patrão,
caiu no chão e derramou
Vou dizer a meu senhor,
que a manteiga derramou
I'm going to tell my master
I'm going to tell my master,
that the butter has been spilled (2x)
The butter is not mine,
it's for the masters son.
I'm going to tell my master,
that the butter has been spilled
It's the Master's butter,
it fell in the water and got wet
I'm going to tell my master,
that the butter has been spilled
The butter is the masters' son's,
the butter is masters' daughter's
I'm going to tell my master,
that the butter has been spilled
It's the Master's butter,
it fell on the ground and was spilled
I'm going to tell my master,
that the butter has been spilled
*ioiô and iaiá - terms used by slaves for daughters and sons of the master (respectively).
Vou vadiar*
Vou vadiar, vou vadiar,
Vou vadiar nessa roda, vou vadiar
com berimbau
Vou vadiar, vou vadiar,
vou vadiar nessa roda, vou vadiar
I'm going to play Capoeira
I'm going to play Capoeira, I'm going to play Capoeira,
I'm going to play Capoeira in that roda I'm going to play Capoeira
with berimbau
I'm going to play Capoeira, I'm going to play Capoeira,
I'm going to play Capoeira in that roda, I'm going to play Capoeira
*vadiar - to loaf, hang around, synonim to 'play Capoeira'
vadiação - loafing, hanging around, synonim to 'Capoeira'